27 de marzo de 2013

El traductor del crochet

Ete aquí el salvador de dolores de cabeza, y visitas inoportunas al google traslate


Para guardarlo en la billetera!

4 comentarios:

  1. Cerrar es lo mismo que slipstich? O en los patrones a veces dice join, es lo mismo que ss?

    ResponderEliminar
  2. El caso es que también depende de qué español sea, porque aquí en España (o bueno, al menos así he aprendido yo) el medio punto es el punto raso de tu lista (también lo he visto nombrado como punto falso), tu medio punto sería mi punto bajo o crochet sencillo y el término "vareta" no se usa, sino medio punto alto (media vareta), punto alto (vareta), punto alto doble o punto triple (doble vareta)... Es todo un mundo esto de la terminología de crochet y tricot, jajajaja.

    ResponderEliminar

y vos, que opinas?

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...